opensurvey/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

1071 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Natalia Norori <natalianorori@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 13:15+0000\n"
"Last-Translator: Natalia Norori <natalianorori@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/opencovid-survey/teams/111172/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: main/helpers.py:114
msgid "Here's your survey link!"
msgstr "Este es el enlace de tu encuesta"
#: main/helpers.py:116
msgid "Please use this link to fill out the survey"
msgstr "Utiliza este enlace para completar la encuesta"
#: main/helpers.py:118
msgid ""
"If you don't want to take part in the survey anymore, please use this link "
"and click on \"WITHDRAW MY CONSENT\""
msgstr ""
"Si ya no deseas participar en la encuesta, utiliza este enlace y haz clic en"
" \"RETIRAR MI CONSENTIMIENTO\""
#: main/templates/base.html:59 main/templates/main/about.html:28
#: main/templates/main/home.html:296
msgid "Citizen Science"
msgstr "Ciencia Ciudadana"
#: main/templates/base.html:62 main/templates/base.html:295
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: main/templates/base.html:65 main/templates/base.html:296
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
#: main/templates/base.html:68 main/templates/base.html:297
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas Frecuentes "
#: main/templates/base.html:71
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#: main/templates/base.html:94
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: main/templates/base.html:101
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: main/templates/base.html:293
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: main/templates/base.html:294 main/templates/main/about.html:8
msgid "About"
msgstr "Sobre el proyecto"
#: main/templates/base.html:298
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
#: main/templates/base.html:302
msgid "view our code"
msgstr "Ver nuestro código"
#: main/templates/base.html:303
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main/templates/main/about.html:10
msgid ""
"\n"
" The Covid Open survey was created by a team of scientists at the Center for Research and Interdisciplinarity (CRI)\n"
" in\n"
" Paris, with collaborating researchers from the USA, Australia, Canada, Costa Rica, India and more! We are\n"
" interested\n"
" in bringing together minds from all over the world, yours included, to come up with great ideas to research the COVID-19 virus.\n"
" "
msgstr ""
#: main/templates/main/about.html:19
msgid "Meet the team!"
msgstr "¡Conocé al equipo!"
#: main/templates/main/about.html:29
msgid "Be part of the team."
msgstr "Formá parte del equipo"
#: main/templates/main/about.html:31
msgid ""
"\n"
" When it comes to science, we believe in harnessing the ingenuity of all citizens. We want you to contribute your\n"
" own survey items according to your research questions and interests. This will not only help us develop the study\n"
" to cover the needs and interests of the cohort, but will also help us understand key questions and concerns that\n"
" citizens outside of academia have regarding the pandemic.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Cuando se trata de ciencia, creemos en aprovechar el ingenio de todos los ciudadanos. Queremos que contribuyás con tu\n"
"propios elementos de la encuesta de acuerdo con tus preguntas e intereses. Esto no solo nos ayudará a desarrollar el estudio\n"
"para cubrir las necesidades e intereses de la cohorte, pero también nos ayudará a comprender las preguntas y preocupaciones clave que los\n"
"ciudadanos fuera de la academia tienen respecto a la pandemia."
#: main/templates/main/about.html:38
msgid "How it works."
msgstr "Como funciona"
#: main/templates/main/about.html:40
msgid ""
"\n"
" You will need to access the Open Humans forum, where we have created a dedicated section for your suggestions. Your\n"
" participation in this forum cannot be linked to your answers in the Covid Open survey. You can also create and engage in topics of\n"
" discussion directly on the forum and also vote for suggestions others have made!\n"
" "
msgstr ""
#: main/templates/main/about.html:46
msgid "What to tell us:"
msgstr "Que decirnos"
#: main/templates/main/about.html:48
msgid ""
"We want to add questions to the survey with an end-goal in mind. We "
"therefore ask you to suggest:"
msgstr ""
#: main/templates/main/about.html:50
msgid "A research hypothesis that you would like to test"
msgstr ""
#: main/templates/main/about.html:51
#: main/templates/main/citizen-science.html:28
msgid "A quick description of why you think your idea is worth exploring"
msgstr ""
#: main/templates/main/about.html:52
#: main/templates/main/citizen-science.html:29
msgid ""
"The questions you would like to incorporate in the survey to test your "
"hypothesis"
msgstr ""
#: main/templates/main/about.html:55
msgid "How we review it."
msgstr "Cómo revisamos"
#: main/templates/main/about.html:57
msgid ""
"\n"
" Every fortnight, our team will go through your suggestions, and decide on a few to incorporate into our\n"
" next iteration of the survey. We will then send the new set of questions to be reviewed by the Institutional Review\n"
" Board, to make sure it doesnt go against any legal or ethical regulations. Once we get the green light, we will code the new questions into the survey.\n"
" "
msgstr ""
#: main/templates/main/about.html:65 main/templates/main/home.html:293
msgid "Our approach"
msgstr "Nuestro enfoque"
#: main/templates/main/about.html:66
msgid "What we do."
msgstr "Que hacemos"
#: main/templates/main/about.html:68
msgid ""
"\n"
" The Covid Open survey questionnaire has been created for people who want to help fight the COVID-19 virus from\n"
" the comfort of their home. It consists of a short questionnaire that takes about 20 minutes to complete the first time, followed by a much quicker daily check-in on how you are feeling. A\n"
" wide variety of questions are asked, some of which can be answered daily, others that appear on a rolling basis, in order to keep the survey fresh!\n"
" "
msgstr ""
#: main/templates/main/about.html:75
msgid ""
"\n"
" Our goal? To better understand the virus transmission patterns and its effect on physical and mental health. We want\n"
" to understand <strong>how the virus spreads</strong>, <strong>who it affects most</strong>, and <strong>how it impacts our daily lives</strong>. We hope this may\n"
" guide decisions surrounding public health and medication repurposing in the future.\n"
" "
msgstr ""
#: main/templates/main/about.html:81
msgid "How we do it."
msgstr "Como lo hacemos"
#: main/templates/main/about.html:83
msgid ""
"\n"
" All data collected is anonymized and goes through the Open Humans platform. We also seek to promote citizen science\n"
" and provide an opportunity for you to contribute to this research\n"
" hypotheses that could be implemented in our fast-evolving survey.\n"
" "
msgstr ""
#: main/templates/main/about.html:91
msgid "Our inital research aims are as follows:"
msgstr ""
#: main/templates/main/about.html:94
msgid ""
"To collect comprehensive symptom reports with a high temporal resolution to "
"better understand COVID-19 disease progression."
msgstr ""
#: main/templates/main/about.html:96
msgid "To measure the impact of the COVID-19 pandemic on mental health."
msgstr ""
#: main/templates/main/about.html:97
msgid "To identify effective agents to reduce COVID-19 disease severity"
msgstr ""
#: main/templates/main/about.html:98
msgid "To characterize factors linked to increased susceptibility to COVID-19"
msgstr ""
#: main/templates/main/about.html:100
msgid ""
"To understand how a more participatory approach to survey research - that "
"makes participants esearch partners - changes survey success."
msgstr ""
#: main/templates/main/citizen-science.html:6
msgid "Be a Citizen Scientist"
msgstr "Se un científico ciudadano"
#: main/templates/main/citizen-science.html:9
msgid ""
"\n"
" When it comes to science, we believe in harnessing the ingenuity of all citizens. We want you to contribute your\n"
" own survey items according to your research questions and interests. This will not only help us develop the\n"
" study to cover the needs and interests of the cohort, but will also help us understand key questions and\n"
" concerns that citizens outside of academia have regarding the pandemic.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Cuando se trata de ciencia, creemos en aprovechar el ingenio de todos los ciudadanos. Queremos que contribuyas con tu\n"
"propios elementos de la encuesta de acuerdo con tus preguntas e intereses. Esto no solo nos ayudará a desarrollar el estudio\n"
"para cubrir las necesidades e intereses de la cohorte, pero también nos ayudará a comprender las preguntas y preocupaciones clave que los\n"
"ciudadanos fuera de la academia tienen respecto a la pandemia."
#: main/templates/main/citizen-science.html:18
msgid ""
"\n"
" How it works: You will need to access the Open Humans forum, where a dedicated section for suggestions has been\n"
" created. Your personal information will be anonymized for your suggestions. You can also create and engage in\n"
" topics of discussions directly on the forum, as well as vote for suggestions others have made!\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Como funciona: Deberás acceder al foro Open Humans, donde se ha creado una sección para sugerencias. Tu\n"
"participación en este foro no es vinculada a tus respuestas en la encuesta. También podés crear y participar en temas de\n"
"¡discusiones directamente en el foro, así como votar por sugerencias que otros hayan hecho!"
#: main/templates/main/citizen-science.html:25
msgid ""
"What to tell us: We want to add questions to the survey with an end-goal in "
"mind. We therefore ask you to suggest:"
msgstr ""
#: main/templates/main/citizen-science.html:27
msgid "a research hypothesis that you would like to test"
msgstr ""
#: main/templates/main/citizen-science.html:33
msgid ""
"\n"
" How we review it: Every fortnight, our team will go through your suggestions, and decide on a few that we could\n"
" incorporate into our next survey iteration . We will then send the new set of questions to be reviewed by the\n"
" Institutional Review Board, to make sure it doesnt go against any legal or ethical regulations. Once we get the\n"
" green light, we will code it into the survey.\n"
" "
msgstr ""
#: main/templates/main/data.html:9
msgid "Access the Data"
msgstr "Accede a los datos"
#: main/templates/main/data.html:11
msgid ""
"\n"
" Your data belongs to you! If you want to get a transcript with your past responses to the survey, <a\n"
" href=\"#\">click here!</a> You will be redirected to our Open Humans server which stores your data securely.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"¡Tus datos te pertenecen! Si deseas obtener una transcripción con tus respuestas anteriores a la encuesta, haz clic aquí. Serás redirigido a nuestro servidor Open Humans que almacena tus datos de forma segura"
#: main/templates/main/data.html:24
msgid ""
"\n"
" As the survey just launched, we are waiting a few days to gain enough data points to show you the trends! Come\n"
" back later and see whats happening around you!\n"
" "
msgstr ""
#: main/templates/main/faq.html:8
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas mas frecuentes"
#: main/templates/main/faq.html:10
msgid ""
"\n"
" Find answers to the most frequently asked questions about the Covid Open survey and the data we collect.\n"
" "
msgstr ""
#: main/templates/main/faq.html:15
msgid ""
"\n"
" Feel free to email us with any other question you may have at: <a href=\"mailto:bastian.greshake-tzovaras@cri-paris.org\">bastian.greshake-tzovaras@cri-paris.org</a>\n"
" "
msgstr ""
#: main/templates/main/faq.html:20
msgid ""
"\n"
" Thank you!\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"¡Gracias!"
#: main/templates/main/faq.html:31
msgid "The data"
msgstr "Los datos"
#: main/templates/main/faq.html:32
msgid "Who will be using my data?"
msgstr "¿Quién usará mis datos?"
#: main/templates/main/faq.html:39
msgid ""
"\n"
" De-identified data will be made available to the scientific community, and will be distributed with any\n"
" publications\n"
" that arise from this study. If necessary to protect the privacy of participants, individual bits of data might be\n"
" removed or only shared in aggregate. These data cannot be used to identify participants. Additionally, each\n"
" participant will be given a copy of their own data as part of this study.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Los datos no identificados se pondrán a disposición de la comunidad científica y se distribuirán junto los documentos publicados que surgan de este estudio. En caso de ser necesario, para proteger la privacidad de los participantes, Algunos bits de datos personales van a ser eliminados o solo compartido en conjunto. Estos datos no pueden usarse para identificar a los participantes. Además, cada uno de los participantes recibirán una copia de sus propios datos como parte de este estudio."
#: main/templates/main/faq.html:47
msgid "How will my data be protected?"
msgstr "¿Cómo se protegerán mis datos?"
#: main/templates/main/faq.html:54
msgid ""
"\n"
" All data will be stored on a firewall and password-protected on secure project servers of Open Humans &\n"
" OpenClinica.\n"
" This study does not collect individual identifiers such as name or email addresses. Instead, Open Humans assigns\n"
" each participant a study ID on enrollment.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Todos los datos serán almacenados en un firewall y protegidos con contraseña en los servidores de e Open Humans & OpenClinica.\n"
"Este estudio no recopila identificadores individuales como nombre o direcciones de correo electrónico. En cambio, Open Humans asigna\n"
"cada participante una identificación de estudio en la inscripción"
#: main/templates/main/faq.html:61
msgid "Will someone make money off my data?"
msgstr "¿Alguien ganará dinero con mis datos?"
#: main/templates/main/faq.html:68
msgid ""
"\n"
" Participant data will not be sold and data sharing will be performed within strict protocol-driven procedural\n"
" guidelines.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Los datos de los participantes no se venderán y el intercambio de datos se realizará dentro de un estricto procedimiento basado en protocolos."
#: main/templates/main/faq.html:73
msgid "How long will my data be used for?"
msgstr "¿Durante cuánto tiempo se utilizarán mis datos?"
#: main/templates/main/faq.html:80
msgid ""
"\n"
" The collection period is aimed to end in May 2022. After this we will stop gathering new data but will need some\n"
" time to analyze everything collected.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Se espera que el período de recopilación finalice en mayo de 2022. Después de esto, dejaremos de recopilar datos nuevos, pero necesitaremos algunos\n"
"tiempo para analizar todo lo recolectado."
#: main/templates/main/faq.html:85
msgid "Can I delete my data?"
msgstr "¿Puedo borrar mis datos?"
#: main/templates/main/faq.html:93
msgid ""
"\n"
" Yes! Your data belongs to you. You can do so automatically from here, or manually through the Open Humans website.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"¡Si! Tus datos te pertenecen. Puede hacerlo automáticamente desde aquí, o manualmente a través del sitio web de Open Humans."
#: main/templates/main/faq.html:98
msgid "Please login to view the automatic delete links"
msgstr "Inicia sesión para ver los enlaces de eliminación automática"
#: main/templates/main/faq.html:100
msgid "Follow these steps to delete your data automatically:"
msgstr "Seguí estos pasos para eliminar sus datos automáticamente:"
#: main/templates/main/faq.html:102
#, python-format
msgid "You have 1 data file on Open Humans"
msgid_plural ""
"You have\n"
" %(counter)s data files on Open Humans"
msgstr[0] ""
"Tienes\n"
"archivos de datos en Open Humans"
msgstr[1] ""
"Tenés %(counter)s\n"
"archivos de datos en Open Humans"
#: main/templates/main/faq.html:104
msgid "Click here to delete all your data files"
msgstr "Hacé click aquí para borrar todos tus datos"
#: main/templates/main/faq.html:104
msgid "You don't have anything to delete!"
msgstr "No hay nada que borrar"
#: main/templates/main/faq.html:107
msgid ""
"Additionally, if you want to revoke access from Covid Open Survey to your "
"Open Humans account, follow theses steps:"
msgstr ""
"Si deseás revocar el acceso de Covid Open Survey a su cuenta de Open Humans,"
" seguí estos pasos:"
#: main/templates/main/faq.html:109
msgid ""
"Go to <a href=\"https://www.openhumans.org/activity/covid-open-survey/\"\n"
" target=\"_blank\">https://www.openhumans.org/activity/covid-open-survey/</a>"
msgstr ""
"Visitá <a href=\"https://www.openhumans.org/activity/covid-open-survey/\"\n"
" target=\"_blank\">https://www.openhumans.org/activity/covid-open-survey/</a>"
#: main/templates/main/faq.html:111 main/templates/main/faq.html:125
msgid "Click on \"Leave project\" in the bottom left corner"
msgstr "Hacé clic en \"Salir del proyecto\" en la esquina inferior izquierda"
#: main/templates/main/faq.html:112 main/templates/main/faq.html:127
msgid "Click on \"Withdraw & revoke authorization\""
msgstr "Hacé clic en \"Retirar y revocar autorización\""
#: main/templates/main/faq.html:119
msgid ""
"Follow these steps to delete your data through the Open Humans website:"
msgstr "Seguí estos pasos para eliminar sus datos automáticamente:"
#: main/templates/main/faq.html:122
msgid ""
"Go to <a href=\"https://www.openhumans.org/activity/covid-open-survey/\" target=\"_blank\">https://www.openhumans.org/activity/covid-open-survey/</a>\n"
" "
msgstr ""
"Visitá <a href=\"https://www.openhumans.org/activity/covid-open-survey/\"\n"
" target=\"_blank\">https://www.openhumans.org/activity/covid-open-survey/</a>"
#: main/templates/main/faq.html:126
msgid "Check \"Remove my data files for Covid Open Survey from Open Humans\""
msgstr ""
"Marcá \"Eliminar mis archivos de datos para Covid Open Survey de Open "
"Humans\""
#: main/templates/main/faq.html:132
msgid ""
"You can also delete all your data files and your Covid Open Survey account:"
msgstr ""
"También podés eliminar todos sus archivos de datos y tu cuenta de Covid Open"
" Survey:"
#: main/templates/main/faq.html:135
msgid ""
"Click here to delete all your data files and your Covid Open Survey account"
msgstr ""
"Hacé clic aquí para eliminar todos tus archivos de datos y tu cuenta de "
"Covid Open Survey"
#: main/templates/main/faq.html:140
msgid "Can others access my data?"
msgstr "¿Pueden otros acceder a mis datos?"
#: main/templates/main/faq.html:147
msgid ""
"\n"
" Other individual participants will not be able to access your data. However, the overall dataset will be made\n"
" available to the science community.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Otros participantes individuales no podrán acceder a tus datos. Sin embargo, el conjunto de datos general va a estar disponible para la comunidad científica."
#: main/templates/main/faq.html:155 main/templates/main/faq.html:205
msgid "The survey"
msgstr "La encuesta"
#: main/templates/main/faq.html:156
msgid "Why do I need to sign up with Open Humans?"
msgstr "¿Por qué necesito registrarme con Open Humans?"
#: main/templates/main/faq.html:163
msgid ""
"\n"
" Open Humans hosts our secure servers, and is the place where all the data goes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Open Humans aloja nuestros servidores, y es el lugar donde van todos los datos."
#: main/templates/main/faq.html:167
msgid "How do I end the survey?"
msgstr "¿Cómo puedo dejar de participar en la encuesta?"
#: main/templates/main/faq.html:174
msgid ""
"\n"
" In your daily reminder to complete the survey, simply click on “I do not want to be part of this research\n"
" initiative\n"
" anymore” and we will stop sending you reminders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Podes dejar de participar en la encuesta haciendo clic en “No quiero ser parte de esta investigación\n"
"iniciativa\n"
"más \" En tu recordatorio diario para completar la encuesta, y dejaremos de enviarle recordatorios."
#: main/templates/main/faq.html:180
msgid "Can someone under 18 enroll in the survey?"
msgstr "¿Puede alguien menor de 18 años inscribirse en la encuesta?"
#: main/templates/main/faq.html:187
msgid ""
"\n"
" No, this study is not open to participants under the age of 18\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"No, este estudio no está abierto a participantes menores de 18 años"
#: main/templates/main/faq.html:191
msgid "Whats the difference between Open Humans and OpenClinica?"
msgstr "¿Cuál es la diferencia entre Open Humans y OpenClinica?"
#: main/templates/main/faq.html:198
msgid ""
"\n"
" Open Humans encrypts and stores the data, OpenClinica is the survey platform: data is collected there and sent to\n"
" Open Humans.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Open Humans cifra y almacena los datos, OpenClinica es la plataforma de encuestas: los datos se recopilan allí y se envían a Open Humans"
#: main/templates/main/faq.html:206
msgid "I would like to help, what can I do?"
msgstr "Me gustaría ayudar, ¿qué puedo hacer?"
#: main/templates/main/faq.html:213
msgid ""
"\n"
" The easiest way to help is by <strong>sharing the survey.</strong> If you want to get involved, send us an email at: <a href=\"mailto:contact@opencovid.org\">contact@opencovid.org</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"La forma más fácil de ayudar es <strong>compartiendo la encuesta.</strong> Si deseas participar, envianos un correo electrónico a: <a href=\"mailto:contact@opencovid.org\">contact@opencovid.org</a>"
#: main/templates/main/home.html:12
msgid ""
"\n"
" COVID-19 has turned our lives upside down. And while this virus continues to spread, millions around the world\n"
" are\n"
" taking positive action. From the comfort of your home, you too can join the global fight against this virus!\n"
" <strong>5 minutes a day.</strong> Thats all it takes to advance science.\n"
" "
msgstr ""
#: main/templates/main/home.html:22
msgid "Start the survey "
msgstr "Comenzá la encuesta"
#: main/templates/main/home.html:23
msgid "Or learn more before taking the survey."
msgstr "O aprendé más antes de completar la encuesta."
#: main/templates/main/home.html:26
msgid ""
"\n"
" Thank you for taking part in this project! The team is grateful and eager for your participation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"¡Gracias por participar en este proyecto! El equipo está agradecido por tu participación."
#: main/templates/main/home.html:31
msgid ""
"\n"
" You can find your consent and email settings <a href=\"#settings\">below.</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Puede encontrar información sobre el consentimiento brindado, y la configuración de correo electrónico a continuación."
#: main/templates/main/home.html:248 main/views.py:97
msgid ""
"Your consent has been withdrawn, you will not receive any more daily emails."
msgstr ""
"Tu consentimiento ha sido retirado, no vas a recibir más correos "
"electrónicos diarios de nuestra parte."
#: main/templates/main/home.html:253
msgid "We will ask you about:"
msgstr "Te vamos a preguntar sobre:"
#: main/templates/main/home.html:262
msgid "Your physical health"
msgstr "Tu salud física"
#: main/templates/main/home.html:270
msgid "Your mental wellbeing"
msgstr "Tu salud mental"
#: main/templates/main/home.html:278
msgid "Transmission properties of the virus"
msgstr "Las propiedades de transmisión del virus"
#: main/templates/main/home.html:286
msgid "Medication repurposing"
msgstr "Reutilización de medicamentos"
#: main/templates/main/home.html:289
msgid "Take the survey"
msgstr "Participá en la encuesta"
#: main/templates/main/home.html:298
msgid ""
"\n"
" When it comes to science, we believe in harnessing the ingenuity of all citizens. We want you to contribute your\n"
" own survey items according to your research questions and interests.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Cuando se trata de ciencia, creemos en aprovechar el ingenio de todos los ciudadanos. Queremos que contribuyas con tu\n"
"propios elementos de la encuesta de acuerdo con tus preguntas e intereses. "
#: main/templates/main/home.html:303
msgid "Become a Citizen Scientist"
msgstr "Se un científico ciudadano"
#: main/templates/main/home.html:306
msgid "Shared Data, Shared Knowledge"
msgstr "Datos Compartidos, Conocimiento Compartido"
#: main/templates/main/home.html:308
msgid ""
"\n"
" De-identified data will be made available to the scientific community, and will be distributed with any\n"
" publications that arise from this study.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Los datos sin información sensitiva y personal se pondrán a disposición de la comunidad científica y se distribuirán con las\n"
"publicaciones relacionadas con este estudio."
#: main/templates/main/home.html:313
msgid "Access the data"
msgstr "Accede a los datos"
#: main/templates/main/includes/consent.html:6
msgid ""
"You have given your consent, however you can still withdraw it at any time."
msgstr ""
"Nos has dado tu consentimiento, sin embargo, lo podés retirar en cualquier "
"momento."
#: main/templates/main/includes/consent.html:11
msgid ""
"You must first consent to the following before getting started with your "
"survey"
msgstr ""
"Necesitamos tu consentimiento antes de empezar a contestar la encuesta "
#: main/templates/main/includes/consent.html:16
msgid "What the survey is about ?"
msgstr "¿De qué trata la encuesta?"
#: main/templates/main/includes/consent.html:23
msgid ""
"\n"
" As part of this project, we are carrying out an ongoing survey to collect health data on the current\n"
" COVID-19\n"
" pandemic. We are doing this in an open and participatory setting, so that everyone can contribute\n"
" cooperatively and anonymously to support the global effort to contain the COVID-19 pandemic and learn\n"
" lessons\n"
" for the future. While most of the world is in a quarantine situation, the majority of COVID-19 patients\n"
" are at\n"
" home without regular medical monitoring of disease progression, symptoms, recovery or well-being. Data\n"
" from\n"
" patients reporting symptoms at a distance could provide scientists with indications of the different forms\n"
" of\n"
" the disease and possible links to parameters such as medical history, physical and mental health, social\n"
" distancing, etc. The data could also be used to develop a new approach to the management of the disease.\n"
" The survey includes volunteer participants aged 18 years and older. You will be asked to answer a survey\n"
" every\n"
" day for 2-5 minutes each day, during the pandemic period and until the end of May 2022, with questions\n"
" about\n"
" the symptoms you are experiencing, how you are doing and some details about your medical history and\n"
" demographics.\n"
" You will be able to access your data at any time, as well as all anonymized data acquired in this study.\n"
" In\n"
" addition, as a participant, you will be invited to suggest and discuss new survey questions in an\n"
" anonymous\n"
" participant forum. Neither answering the survey questions or participation in the forum discussions are\n"
" compulsory.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Como parte de este proyecto, estamos llevando a cabo una encuesta continua para recopilar datos de salud sobre la pandemia COVID-19.\n"
"\n"
" Estamos haciendo esto en un entorno abierto y participativo, para que todos puedan contribuir\n"
"cooperativa y anónimamente y así apoyar el esfuerzo que se esta haciendo a nivel global para contener la pandemia y aprender lecciones para el futuro.\n"
"\n"
" Una gran parte del mundo se encuentra en cuarentena, pero la mayoría de los pacientes con COVID-19 están en sus hogares sin monitoreo médico regular de la progresión de la enfermedad, síntomas, recuperación o bienestar. \n"
"\n"
"Los datos de los pacientes que reportan sus síntomas podrían proporcionar a los científicos indicaciones de las diferentes formas de La enfermedad y los posibles vínculos con algunos parámetros, como la historia clínica, la salud física y mental, el distanciamiento social , etc. Los datos también podrían usarse para desarrollar un nuevo enfoque para el manejo de la enfermedad.\n"
"\n"
"La encuesta incluye participantes voluntarios mayores de 18 años. Se les pedirá que respondan una encuesta.\n"
"diaria que toma de 2-5 minutos para completar. Esta encuesta se llevará a cabo durante el período de la pandemia y hasta finales de mayo de 2022. \n"
"\n"
"La encuesta cuenta con preguntas acerca de\n"
"los síntomas que cada persona está experimentando, cómo lo está haciendo y algunos detalles sobre su historia clínica y demografía.\n"
"\n"
"Los participantes podrán acceder a sus datos en cualquier momento, así como a todos los datos anónimos adquiridos en este estudio.\n"
"\n"
"Además, los participantes van a ser invitados a sugerir y discutir nuevas preguntas de la encuesta en un\n"
"foro anónimo de participantes . Tanto responder las preguntas de la encuesta, como participar en las discusiones del foro son opcionales para los participantes. "
#: main/templates/main/includes/consent.html:53
msgid "What are the expected benefits ?"
msgstr "¿Cuáles son los beneficios esperados?"
#: main/templates/main/includes/consent.html:60
msgid ""
"\n"
" Participation in this study will not provide you with any direct personal benefit, but may provide\n"
" scientists\n"
" with new data. Although the risk is minimal, the individual survey questions can sometimes be intrusive.\n"
" You\n"
" may, of course, choose not to answer these questions, skip them, or terminate your participation. Your\n"
" involvement is voluntary; refusal to participate will not result in any penalties or loss of benefits to\n"
" which\n"
" you are entitled, and you can end your participation (and/or request that your previous data be deleted)\n"
" at\n"
" any time without consequence.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"La participación en este estudio no proporcionará ningún beneficio personal directo, pero puede ayudarle a los\n"
"científicos a obtener uevos datos. Aunque el riesgo es mínimo, las preguntas de las encuestas individuales a veces pueden ser intrusivas.\n"
"Cada participante puede, por supuesto, elegir no responder a estas preguntas, saltearlas o finalizar su participación en el estudio. \n"
"La la participación es voluntaria y negarse participar no dará lugar a sanciones ni a la pérdida de beneficios. Cada participante puede finalizar su participación (y/o solicitar que se eliminen sus datos anteriores) en cualquier momento sin consecuencia."
#: main/templates/main/includes/consent.html:75
msgid "What is the survey schedule?"
msgstr "¿En que período de tiempo se llevara a cabo la encuesta?"
#: main/templates/main/includes/consent.html:82
msgid ""
"\n"
" The study takes place from 1 June 2020 to 31 May 2022. You can stop participating at any time before the\n"
" end\n"
" of the study.\n"
" The research is conducted via an online or SMS survey, a platform to access your data and an anonymous\n"
" forum\n"
" to discuss new survey items that should be added. Take as much time as you wish before making a decision.\n"
" We\n"
" will be happy to answer any questions you may have about this study. If you have any further questions\n"
" about\n"
" this project or if you have a problem with the research, you can contact the study coordinator, Anirudh\n"
" Krishnakumar, MSc, by phone at +33 1 84 25 68 04, or by e-mail, anirudh.krishnakumar@cri-paris.org.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"El estudio se lleva a cabo del 1 de junio de 2020 al 31 de mayo de 2022. Se puede dejar de participar en cualquier momento antes del final de el estudio.\n"
"\n"
"La investigación se realiza a través de una encuesta en línea o SMS, una plataforma para acceder a sus datos y un foro anónimo para discutir nuevos elementos de la encuesta que deberían agregarse. Tómese el tiempo que desee antes de tomar una decisión.\n"
"\n"
"Con gusto responderemos cualquier pregunta que pueda tener sobre este estudio. Si se tiene alguna otra pregunta acerca de este proyecto o si existen problemas con la investigación, se puede contactar al coordinador del estudio, Anirudh Krishnakumar, MSc, por teléfono al +33 1 84 25 68 04, o por correo electrónico, anirudh.krishnakumar@cri-paris.org."
#: main/templates/main/includes/consent.html:98
msgid "Research Data Users."
msgstr "Usuarios de los Datos de Investigación"
#: main/templates/main/includes/consent.html:105
msgid ""
"\n"
" All data will be stored on secure servers, protected by firewall and password, of Open Humans &\n"
" OpenClinica,\n"
" in accordance with European data protection regulations. This study does not collect individual\n"
" identifiers\n"
" such as name, physical or e-mail addresses. Instead, Open Humans assigns each participant a study\n"
" identification number upon registration. Only this study identification number will be accessible by\n"
" research\n"
" personnel. Finally, participants' data will not be sold and data sharing will be conducted under strict\n"
" protocol-based procedural guidelines. Participants will be able to remove their data from the study at any\n"
" time.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Todos los datos se almacenarán en los servidores de Open Humans & OpenClinica. Estos servidores son seguros y estan protegidos por firewall y contraseñas, y van de acuerdo con la normativa europea de protección de datos. \n"
"Este estudio no recoge identificadores personales como nombres y direcciones físicas o de correo electrónico. En cambio, Open Humans asigna a cada participante número de identificación al momento de registrarse en el estudio. Este es el único número de identificación del estudio será accesible por el \n"
"equipo. \n"
"Los datos de los participantes no se venderán y el intercambio de datos se realizará bajo estrictas\n"
"pautas de procedimiento basadas en protocolos. Los participantes podrán eliminar sus datos del estudio en cualquier momento que deseen."
#: main/templates/main/includes/consent.html:119
msgid ""
"\n"
" Note : The governments in some countries / regions may monitor internet traffic.\n"
" In some countries / regions, monitoring of data transmitted over the internet may occur.\n"
" The researchers cannot control or protect you from risks associated with this monitoring during the submission of your survey responses.\n"
" If you are concerned that your personal or health data will be monitored and that this may put you at some risk,\n"
" then we recommend that you do not participate in this survey.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Nota: los gobiernos de algunos países / regiones pueden monitorear el tráfico de Internet.\n"
"En algunos países / regiones, puede ocurrir el monitoreo de los datos transmitidos por Internet.\n"
"Los investigadores no pueden controlar esto, ni proteger a los participantes de los riesgos asociados con este monitoreo durante el envío de las respuestas de su encuesta.\n"
"Si le preocupa que sus datos personales o de salud sean monitoreados y que esto pueda ponerlo en riesgo,\n"
"entonces le recomendamos que no participe en este estudio."
#: main/templates/main/includes/consent.html:131
msgid "What will happen to the data collected for the research ?"
msgstr "¿Qué pasará con los datos recopilados para la investigación?"
#: main/templates/main/includes/consent.html:138
msgid ""
"\n"
" The anonymised data will be made available to all participants and the scientific community, and will be\n"
" distributed with all publications resulting from this study. If necessary to protect the privacy of\n"
" participants, individual data may be deleted or only shared in aggregate form. This data cannot be used to\n"
" identify participants. In addition, each participant will receive a copy of his or her own data as part of\n"
" this study.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Los datos anónimos se pondrán a disposición de todos los participantes y la comunidad científica, y serán\n"
"distribuido con todas las publicaciones resultantes de este estudio. Si es necesario, para proteger la privacidad de\n"
"participantes, los datos individuales pueden ser eliminados o solo compartidos en forma agregada. Estos datos no pueden usarse para\n"
"Identificar participantes. Además, cada participante recibirá una copia de sus propios datos como parte de\n"
"este estudio."
#: main/templates/main/includes/consent.html:148
msgid "What rights do you have ?"
msgstr "¿Cúales son tus derechos?"
#: main/templates/main/includes/consent.html:155
msgid ""
"\n"
" In accordance with the French Data Protection Act of 6 January 1978 as amended and with European\n"
" Regulation\n"
" n°2016/679/EU of 27 April 2016 ( effective as of 25 May 2018), you may at any time request access,\n"
" rectification, withdrawal or request that the data provided about you be communicated to you without\n"
" incurring\n"
" any liability or prejudice as a result.\n"
" Limitations to the exercise of these various rights will be examined in application of Article 89-2 of the\n"
" DPMR (European Data Protection Regulation) relating to exceptions in the field of research.\n"
" For further information on research, please contact Ariel Lindner (ariel.lindner@inserm.fr).\n"
" To exercise these rights or if you have any questions about the processing of your data in this system,\n"
" you\n"
" can contact our data protection officer, Lionel Devaux (lionel.devaux@cri-pari.org).\n"
" If you feel, after contacting us, that your rights to Information Technology and Liberties are not\n"
" respected,\n"
" you can send a complaint to the CNIL (Commission Nationale Informatique et Libertés www.cnil.fr).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"De conformidad con la Ley de Protección de Datos de Francia del 6 de enero de 1978 y de acuerdo con la\n"
"Regulación Europea n ° 2016/679 / UE de 27 de abril de 2016 (vigente a partir del 25 de mayo de 2018), cada participante puede solicitar en cualquier momento el acceso, la \n"
"rectificación, o el retiro de los datos proporcionados sin que se incurra cualquier responsabilidad o prejuicio como resultado.\n"
"Las limitaciones al ejercicio de estos diversos derechos serán examinadas en aplicación del Artículo 89-2 del\n"
"DPMR (Reglamento Europeo de Protección de Datos) relativo a excepciones en el campo de la investigación.\n"
"Para obtener más información sobre la investigación, comuníquese con Ariel Lindner (ariel.lindner@inserm.fr).\n"
"Para ejercer estos derechos o si tiene alguna pregunta sobre el procesamiento de sus datos en este sistema,\n"
"se puede contactar a nuestro oficial de protección de datos, Lionel Devaux (lionel.devaux@cri-pari.org).\n"
"Si el participante siente, después de contactarnos, que sus derechos a las Tecnologías de la Información y Libertades no son respetados, se puede enviar una queja a la CNIL (Commission Nationale Informatique et Libertés www.cnil.fr)."
#: main/templates/main/includes/consent.html:175
msgid "Information on the results of the survey"
msgstr "Información sobre los resultados del estudio"
#: main/templates/main/includes/consent.html:182
msgid ""
"\n"
" You have the right to see the results of this study. As soon as the results are available, we will publish\n"
" them openly on the project website on Open Humans and distribute them to all participants.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Todos tienen derecho a ver los resultados de este estudio. Tan pronto como los resultados estén disponibles, los vamos a publicar\n"
"abiertamente en el sitio web del proyecto Open Human. Los resultados también van a ser distribuidos a todos los participantes."
#: main/templates/main/includes/consent.html:192
msgid ""
"I have read the above information for participants and my questions "
"regarding participation in the study have been answered satisfactorily."
msgstr ""
"He leído la información anterior para los participantes y mis preguntas "
"sobre la participación en el estudio han sido respondidas "
"satisfactoriamente."
#: main/templates/main/includes/consent.html:195
msgid ""
"I know that I can print this information or request a copy at any time and "
"that I can withdraw from the study at any time without giving reasons and "
"without any negative consequences."
msgstr ""
"Sé que puedo imprimir esta información o solicitar una copia en cualquier "
"momento y que puedo retirarme del estudio en cualquier momento sin dar "
"razones y sin consecuencias negativas."
#: main/templates/main/includes/consent.html:198
msgid ""
"I agree that the Principal Investigators and their collaborators may have "
"access to the original data in strict compliance with the rules of "
"confidentiality."
msgstr ""
"Estoy de acuerdo en que los investigadores principales y sus colaboradores "
"pueden tener acceso a los datos originales en estricto cumplimiento de las "
"normas de confidencialidad."
#: main/templates/main/includes/consent.html:201
msgid ""
"I am aware that the investigator may, without mutual consent, exclude me "
"from the study if I do not meet the inclusion criteria."
msgstr ""
"Soy consciente de que el investigador puede, sin consentimiento mutuo, "
"excluirme del estudio si no cumplo con los criterios de inclusión."
#: main/templates/main/includes/consent.html:204
msgid ""
"By clicking on the \"ACCEPT\" button, I certify that I accept all the above-"
"mentioned points and that I am participating in this study on a voluntary "
"basis."
msgstr ""
"Al hacer clic en el botón \"ACEPTAR\", certifico que acepto todos los puntos"
" mencionados anteriormente y que estoy participando en este estudio de forma"
" voluntaria."
#: main/templates/main/includes/consent.html:218
msgid "WITHDRAW MY CONSENT"
msgstr "RETIRAR MI CONSENTIMIENTO"
#: main/templates/main/includes/consent.html:220
msgid "ACCEPT"
msgstr "ACEPTAR"
#: main/templates/main/includes/daily_emails_activation.html:5
msgid ""
"The daily emails are activated. You can choose to deactivate them, without "
"withdrawing your consent to participate in the survey. Your past responses "
"will stay usable."
msgstr ""
"Los correos electrónicos diarios están activados. Puede optar por "
"desactivarlos, sin retirar su consentimiento para participar en la encuesta."
" Sus respuestas pasadas seguirán siendo utilizables."
#: main/templates/main/includes/daily_emails_activation.html:7
msgid ""
"You have chosen to deactivate the daily emails. Your past responses will "
"stay usable."
msgstr ""
"Ha elegido desactivar los correos electrónicos diarios. Sus respuestas "
"pasadas seguirán siendo utilizables."
#: main/templates/main/includes/daily_emails_activation.html:16
msgid "DEACTIVATE DAILY EMAILS"
msgstr "DESACTIVAR CORREOS DIARIOS"
#: main/templates/main/includes/daily_emails_activation.html:18
msgid "ACTIVATE DAILY EMAILS"
msgstr "ACTIVAR CORREOS DIARIOS"
#: main/templates/main/team.html:8
msgid "Meet the Team!"
msgstr "¡Conocé al equipo!"
#: main/templates/main/team.html:9
msgid "Members from around the world"
msgstr "Miembros alrededor del mundo"
#: main/templates/main/team.html:11
msgid ""
"\n"
" Meet the team behind OpenCovid and learn a bit more about their background.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Conocé al equipo detrás de OpenCovid y aprendé un poco más sobre ellos"
#: main/views.py:86
msgid ""
"Your consent has been saved. You should already have gotten an email earlier"
" today to get started with your survey!"
msgstr ""
"Tu consentimiento ha sido guardado. ¡Ya deberías haber recibido un correo "
"electrónico para comenzar con tu encuesta!"
#: main/views.py:92
msgid ""
"Your consent has been saved. You should now get an email to get started with"
" your survey!"
msgstr ""
"Tu consentimiento ha sido guardado. ¡Pronto deberías recibir un correo "
"electrónico para comenzar con tu encuesta!"
#: main/views.py:109
msgid "You have activated the daily emails."
msgstr "Has desactivado los correos diarios. "
#: main/views.py:113
msgid "You have deactivated the daily emails."
msgstr "Has desactivado los correos diarios. "
#: open_survey/settings.py:127
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: open_survey/settings.py:128
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: open_survey/settings.py:129
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: open_survey/settings.py:130
msgid "Spanish"
msgstr "Español"