opensurvey/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

1089 lines
49 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Bastian Greshake Tzovaras <bgreshake@googlemail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 13:15+0000\n"
"Last-Translator: Bastian Greshake Tzovaras <bgreshake@googlemail.com>, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/opencovid-survey/teams/111172/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: main/helpers.py:114
msgid "Here's your survey link!"
msgstr "Hier ist ihr Umfragelink!"
#: main/helpers.py:116
msgid "Please use this link to fill out the survey"
msgstr "Bitte nutzen sie diesen Link um die Umfrage auszufüllen"
#: main/helpers.py:118
msgid ""
"If you don't want to take part in the survey anymore, please use this link "
"and click on \"WITHDRAW MY CONSENT\""
msgstr ""
"Falls sie nicht mehr an der Umfrage teilnehmen wollen klicken sie diesen "
"Link und clicken \"ZUSTIMMUNG WIDERRUFEN\""
#: main/templates/base.html:59 main/templates/main/about.html:28
#: main/templates/main/home.html:296
msgid "Citizen Science"
msgstr "Bürgerwissenschaften"
#: main/templates/base.html:62 main/templates/base.html:295
msgid "Data"
msgstr "Daten"
#: main/templates/base.html:65 main/templates/base.html:296
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: main/templates/base.html:68 main/templates/base.html:297
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: main/templates/base.html:71
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: main/templates/base.html:94
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
#: main/templates/base.html:101
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: main/templates/base.html:293
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: main/templates/base.html:294 main/templates/main/about.html:8
msgid "About"
msgstr "Über"
#: main/templates/base.html:298
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"
#: main/templates/base.html:302
msgid "view our code"
msgstr "Unser Code"
#: main/templates/base.html:303
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main/templates/main/about.html:10
msgid ""
"\n"
" The Covid Open survey was created by a team of scientists at the Center for Research and Interdisciplinarity (CRI)\n"
" in\n"
" Paris, with collaborating researchers from the USA, Australia, Canada, Costa Rica, India and more! We are\n"
" interested\n"
" in bringing together minds from all over the world, yours included, to come up with great ideas to research the COVID-19 virus.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Die CoOp Umfrage wurde von einem Team von Forschern am Zentrum für Interdisziplinäre Forschung (CRI) in Paris, zusammen mit Forschern aus den USA, Australien, Kanada, Costa Rica und Indien, erstellt. Wir wollen Köpfe aus aller Welt inklusive ihrens zusammenbringen um gute Forschungsideen zum COVID-19 Virus zu finden. "
#: main/templates/main/about.html:19
msgid "Meet the team!"
msgstr "Lernen sie das Team kennen!"
#: main/templates/main/about.html:29
msgid "Be part of the team."
msgstr "Werden sie ein Teil des Teams"
#: main/templates/main/about.html:31
msgid ""
"\n"
" When it comes to science, we believe in harnessing the ingenuity of all citizens. We want you to contribute your\n"
" own survey items according to your research questions and interests. This will not only help us develop the study\n"
" to cover the needs and interests of the cohort, but will also help us understand key questions and concerns that\n"
" citizens outside of academia have regarding the pandemic.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Wenn es um die Wissenschaft geht, glauben wir daran, den Einfallsreichtum aller Bürger zu nutzen. Wir möchten, dass Sie ihre eigenen Fragen zu unserer Umfrage beitragen, ganz entsprechend Ihren Forschungsfragen und Interessen. Dies wird uns nicht nur dabei helfen die Bedürfnisse und Interessen aller Teilnehmer abzudecken, sondern wird uns auch helfen, Zentrale Fragen und Anliegen zu verstehen, die\n"
"Bürger außerhalb des akademischen Bereichs über die Pandemie haben."
#: main/templates/main/about.html:38
msgid "How it works."
msgstr "Wie es funktioniert."
#: main/templates/main/about.html:40
msgid ""
"\n"
" You will need to access the Open Humans forum, where we have created a dedicated section for your suggestions. Your\n"
" participation in this forum cannot be linked to your answers in the Covid Open survey. You can also create and engage in topics of\n"
" discussion directly on the forum and also vote for suggestions others have made!\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sie können dem Open Humans Forum beitreten, wo eine dedizierte Sektion für Vorschläge eingerichtet ist. Ihre Beitrage in dem Forum können nicht zu ihren Umfrageantworten in Verbindung gebracht werden. Sie können eigene Beiträge erstellen und zu bestehenden Diskussionen beitragen, sowie über bestehende Vorschläge abstimmen."
#: main/templates/main/about.html:46
msgid "What to tell us:"
msgstr "Was sie uns sagen:"
#: main/templates/main/about.html:48
msgid ""
"We want to add questions to the survey with an end-goal in mind. We "
"therefore ask you to suggest:"
msgstr ""
"Ohne ein klares Ziel können wir keine Fragen zur Umfrage hinzufügen. Deshalb"
" bitten sie daher folgendes anzugeben:"
#: main/templates/main/about.html:50
msgid "A research hypothesis that you would like to test"
msgstr "Eine Hypothese die sie testen wollen"
#: main/templates/main/about.html:51
#: main/templates/main/citizen-science.html:28
msgid "A quick description of why you think your idea is worth exploring"
msgstr ""
"Einen kurzen Absatz dazu wieso sie denken dass es interessant ist ihre Frage"
" zu untersuchen"
#: main/templates/main/about.html:52
#: main/templates/main/citizen-science.html:29
msgid ""
"The questions you would like to incorporate in the survey to test your "
"hypothesis"
msgstr ""
"Die Fragen die sie gerne der Umfrage hinzufügen wollen um ihre Hypothese zu "
"testen"
#: main/templates/main/about.html:55
msgid "How we review it."
msgstr "Wie wir ihre Vorschläge prüfen."
#: main/templates/main/about.html:57
msgid ""
"\n"
" Every fortnight, our team will go through your suggestions, and decide on a few to incorporate into our\n"
" next iteration of the survey. We will then send the new set of questions to be reviewed by the Institutional Review\n"
" Board, to make sure it doesnt go against any legal or ethical regulations. Once we get the green light, we will code the new questions into the survey.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Alle zwei Wochen wird unser Team die eingegangenen Vorschläge durchsehen und entscheiden welche wir in die nächste Version der Umfrage einbauen können. Diese Vorauswahl an Fragen wird dann von der Ethikkommission überprüft um sicherzustellen das sie nicht gegen rechtliche und ethische Regulationen verstossen. Sobald wir grünes Licht haben werden wir die Fragen zur Umfrage hinzufügen."
#: main/templates/main/about.html:65 main/templates/main/home.html:293
msgid "Our approach"
msgstr "Unser Ansatz"
#: main/templates/main/about.html:66
msgid "What we do."
msgstr "Was wir tun."
#: main/templates/main/about.html:68
msgid ""
"\n"
" The Covid Open survey questionnaire has been created for people who want to help fight the COVID-19 virus from\n"
" the comfort of their home. It consists of a short questionnaire that takes about 20 minutes to complete the first time, followed by a much quicker daily check-in on how you are feeling. A\n"
" wide variety of questions are asked, some of which can be answered daily, others that appear on a rolling basis, in order to keep the survey fresh!\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Die OpenCovid Umfrage ist ein Fragebogen, erstellt von Menschen die dem Kampf gegen COVID-19 von zuhause aus helfen wollen.\n"
"Die Umfrage besteht aus einem Eingangsfragenbogen der etwa 20 Minuten in Anspruch nimmt, sowie kurzen, täglichen Nachfragen zu ihrem Befinden. Die Fragen decken ein breites Feld ab: Manche werden täglich gefragt, andere werden auf nach und nach hinzugefügt, so das es immer etwas neues gibt."
#: main/templates/main/about.html:75
msgid ""
"\n"
" Our goal? To better understand the virus transmission patterns and its effect on physical and mental health. We want\n"
" to understand <strong>how the virus spreads</strong>, <strong>who it affects most</strong>, and <strong>how it impacts our daily lives</strong>. We hope this may\n"
" guide decisions surrounding public health and medication repurposing in the future.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Unser Ziel? Ein besseres Verständnis der Übertragungsmuster des Virus und dessen Effekte auf die physische und mentale Gesundheit. Wir wollen verstehen wie das Virus sich verbreitet, wen es am meisten betrifft und wie es das alltägliche Leben beeinflusst. Wir hoffen das dies zukünftige Public Health Entscheidungen und Medikamenteneinsatz beeinflussen kann."
#: main/templates/main/about.html:81
msgid "How we do it."
msgstr "Wie wir arbeiten"
#: main/templates/main/about.html:83
msgid ""
"\n"
" All data collected is anonymized and goes through the Open Humans platform. We also seek to promote citizen science\n"
" and provide an opportunity for you to contribute to this research\n"
" hypotheses that could be implemented in our fast-evolving survey.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Alle gesammelten Daten werden durch die Open Humans-Platform anonymisiert. Wir wollen außerdem Bürgerwissenschaften nutzen und ihnen die Möglichkeit geben Forschungshypothesen beizutragen die in unserer evolvierenden Umfrage eingebaut werden können."
#: main/templates/main/about.html:91
msgid "Our inital research aims are as follows:"
msgstr "Unsere initialen Forschungsziele sind:"
#: main/templates/main/about.html:94
msgid ""
"To collect comprehensive symptom reports with a high temporal resolution to "
"better understand COVID-19 disease progression."
msgstr ""
"Sammeln von vollständigen Symptomberichten mit einer hohen zeitlichen "
"Auflösung um den COVID-19 Krankheitsverlauf besser zu verstehen."
#: main/templates/main/about.html:96
msgid "To measure the impact of the COVID-19 pandemic on mental health."
msgstr ""
"Messen der Auswirkungen der COVID-19 Pandemie auf die psychische Gesundheit"
#: main/templates/main/about.html:97
msgid "To identify effective agents to reduce COVID-19 disease severity"
msgstr ""
"Identifikation von Stoffen welche bei einer COVID-19 Infektion helfen "
"können."
#: main/templates/main/about.html:98
msgid "To characterize factors linked to increased susceptibility to COVID-19"
msgstr ""
"Charakterisierung von Faktoren die mit einer Anfälligkeit von COVID-19 "
"Infektionen verbunden sind."
#: main/templates/main/about.html:100
msgid ""
"To understand how a more participatory approach to survey research - that "
"makes participants esearch partners - changes survey success."
msgstr ""
"Ein Verständnis dafür wie ein partizipatorischer Umfrage-Ansatz der "
"Teilnehmer zu Partnern macht den Erfolg der Umfrage erhöht."
#: main/templates/main/citizen-science.html:6
msgid "Be a Citizen Scientist"
msgstr "Werden sie Bürgerwissenschaftler"
#: main/templates/main/citizen-science.html:9
msgid ""
"\n"
" When it comes to science, we believe in harnessing the ingenuity of all citizens. We want you to contribute your\n"
" own survey items according to your research questions and interests. This will not only help us develop the\n"
" study to cover the needs and interests of the cohort, but will also help us understand key questions and\n"
" concerns that citizens outside of academia have regarding the pandemic.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Wenn es um die Wissenschaft geht, glauben wir daran, den Einfallsreichtum aller Bürger zu nutzen. Wir möchten, dass Sie ihre eigenen Fragen zu unserer Umfrage beitragen, ganz entsprechend Ihren Forschungsfragen und Interessen. Dies wird uns nicht nur dabei helfen die Bedürfnisse und Interessen aller Teilnehmer abzudecken, sondern wird uns auch helfen, Zentrale Fragen und Anliegen zu verstehen, die\n"
"Bürger außerhalb des akademischen Bereichs über die Pandemie haben."
#: main/templates/main/citizen-science.html:18
msgid ""
"\n"
" How it works: You will need to access the Open Humans forum, where a dedicated section for suggestions has been\n"
" created. Your personal information will be anonymized for your suggestions. You can also create and engage in\n"
" topics of discussions directly on the forum, as well as vote for suggestions others have made!\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sie können dem Open Humans Forum beitreten, wo eine dedizierte Sektion für Vorschläge eingerichtet ist. Sie können eigene Beiträge erstellen und zu bestehenden Diskussionen beitragen, sowie über bestehende Vorschläge abstimmen."
#: main/templates/main/citizen-science.html:25
msgid ""
"What to tell us: We want to add questions to the survey with an end-goal in "
"mind. We therefore ask you to suggest:"
msgstr ""
"Was wir von ihnen benötigen: Wir wollen Fragen mit einem klaren Ziel zur "
"Umfrage hinzufügen. Daher bitten wir sie folgendes Anzugeben:"
#: main/templates/main/citizen-science.html:27
msgid "a research hypothesis that you would like to test"
msgstr "Eine Hypothese die sie testen wollen"
#: main/templates/main/citizen-science.html:33
msgid ""
"\n"
" How we review it: Every fortnight, our team will go through your suggestions, and decide on a few that we could\n"
" incorporate into our next survey iteration . We will then send the new set of questions to be reviewed by the\n"
" Institutional Review Board, to make sure it doesnt go against any legal or ethical regulations. Once we get the\n"
" green light, we will code it into the survey.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Alle zwei Wochen wird unser Team die eingegangenen Vorschläge durchsehen und entscheiden welche wir in die nächste Version der Umfrage einbauen können. Diese Vorauswahl an Fragen wird dann von der Ethikkommission überprüft um sicherzustellen das sie nicht gegen rechtliche und ethische Regulationen verstossen. Sobald wir grünes Licht haben werden wir die Fragen zur Umfrage hinzufügen."
#: main/templates/main/data.html:9
msgid "Access the Data"
msgstr "Zugang zu den Daten"
#: main/templates/main/data.html:11
msgid ""
"\n"
" Your data belongs to you! If you want to get a transcript with your past responses to the survey, <a\n"
" href=\"#\">click here!</a> You will be redirected to our Open Humans server which stores your data securely.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ihre Daten gehören ihnen. Wenn sie eine Kopie ihrer bisherigen Umfrageantworten haben wollen, <a\n"
" href=\"#\">klicken sie hier</a>. Sie werden zu Open Humans weitergeleitet, wo ihre Daten sicher gespeichert sind."
#: main/templates/main/data.html:24
msgid ""
"\n"
" As the survey just launched, we are waiting a few days to gain enough data points to show you the trends! Come\n"
" back later and see whats happening around you!\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Da die Umfrage gerade erst gestartet wurde warten wir für ein paar Tage um genug Daten zu haben um ihnen Trends zu zeigen. Kommen sie später wieder und sehen sie was um sie herum passiert."
#: main/templates/main/faq.html:8
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestelle Fragen"
#: main/templates/main/faq.html:10
msgid ""
"\n"
" Find answers to the most frequently asked questions about the Covid Open survey and the data we collect.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Finden sie Antworten auf häufig gestelle Fragen über den Covid Open Survey und die Daten die wir sammeln."
#: main/templates/main/faq.html:15
msgid ""
"\n"
" Feel free to email us with any other question you may have at: <a href=\"mailto:bastian.greshake-tzovaras@cri-paris.org\">bastian.greshake-tzovaras@cri-paris.org</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Emailen sie uns alle weiteren Fragen die sie haben an <a href=\"mailto:bastian.greshake-tzovaras@cri-paris.org\">bastian.greshake-tzovaras@cri-paris.org</a>"
#: main/templates/main/faq.html:20
msgid ""
"\n"
" Thank you!\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Vielen Dank!"
#: main/templates/main/faq.html:31
msgid "The data"
msgstr "Die Daten"
#: main/templates/main/faq.html:32
msgid "Who will be using my data?"
msgstr "Wer wird meine Daten verwenden?"
#: main/templates/main/faq.html:39
msgid ""
"\n"
" De-identified data will be made available to the scientific community, and will be distributed with any\n"
" publications\n"
" that arise from this study. If necessary to protect the privacy of participants, individual bits of data might be\n"
" removed or only shared in aggregate. These data cannot be used to identify participants. Additionally, each\n"
" participant will be given a copy of their own data as part of this study.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Anonymisierte Daten werden der wissenschaftlichen Gemeinschaft zur Verfügung gestellt und werden mit wissenschaftlichen Publikationen die aus dieser Studie erstehen verbreitet. Falls nötig werden wir einzelne Fragen entfernen um die Anonymisierung zu gewähren oder nur aggregierte Daten teilen. Diese Daten werden nicht verwendet werden können um Teilnehmer zu identifizieren. \n"
"Zusätzlich werden wir allen Teilnehmern eine Kopie ihrer eigenen Antworten geben als Teil unserer Studie."
#: main/templates/main/faq.html:47
msgid "How will my data be protected?"
msgstr "Wie werden meine Daten geschützt?"
#: main/templates/main/faq.html:54
msgid ""
"\n"
" All data will be stored on a firewall and password-protected on secure project servers of Open Humans &\n"
" OpenClinica.\n"
" This study does not collect individual identifiers such as name or email addresses. Instead, Open Humans assigns\n"
" each participant a study ID on enrollment.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Alle Daten werden in sicheren, Firewall- und Passwort-geschützten Projekt-Servern von Open Humans und OpenClinica gespeichert.\n"
"Diese Studie sammelt keine persönlichen Daten wie Namen oder eMail-Addressen. Stattdessen weist Open Humans allen Teilnehmenden einen zufälligen Identifier zu."
#: main/templates/main/faq.html:61
msgid "Will someone make money off my data?"
msgstr "Wird jemand mit meinen Daten Geld verdienen?"
#: main/templates/main/faq.html:68
msgid ""
"\n"
" Participant data will not be sold and data sharing will be performed within strict protocol-driven procedural\n"
" guidelines.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Daten der Teilnehmer werden nicht verkauft und das Teilen der Daten wird ausschliesslich innerhalb der Richtlinien des Studienprotokolls durchgeführt."
#: main/templates/main/faq.html:73
msgid "How long will my data be used for?"
msgstr "Wie lange werden meine Daten verwendet?"
#: main/templates/main/faq.html:80
msgid ""
"\n"
" The collection period is aimed to end in May 2022. After this we will stop gathering new data but will need some\n"
" time to analyze everything collected.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Die Sammlung der Daten wird im May 2022 enden. Nach diesem Daten werden wir keine neuen Daten erheben, aber die Analyse der erhobenen Daten wird einige Zeit in Anspruch nehmen."
#: main/templates/main/faq.html:85
msgid "Can I delete my data?"
msgstr "Kann ich meine Daten löschen?"
#: main/templates/main/faq.html:93
msgid ""
"\n"
" Yes! Your data belongs to you. You can do so automatically from here, or manually through the Open Humans website.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ja! Ihre Daten gehören Ihnen. Sie können es automatisch von hier aus tun, oder per Hand durch die Open Humans-Webseite."
#: main/templates/main/faq.html:98
msgid "Please login to view the automatic delete links"
msgstr ""
"Bitte melden sie sich an um die Links zum automatischen Löschen zu sehen."
#: main/templates/main/faq.html:100
msgid "Follow these steps to delete your data automatically:"
msgstr "Folgen sie diesen Anweisungen um ihre Daten automatisch zu löschen:"
#: main/templates/main/faq.html:102
#, python-format
msgid "You have 1 data file on Open Humans"
msgid_plural ""
"You have\n"
" %(counter)s data files on Open Humans"
msgstr[0] "Sie haben einen Datensatz auf Open Humans"
msgstr[1] ""
"Sie haben \n"
"%(counter)s Umfragedaten auf Open Humans"
#: main/templates/main/faq.html:104
msgid "Click here to delete all your data files"
msgstr "Clicken sie hier um alle Umfragedaten zu löschen"
#: main/templates/main/faq.html:104
msgid "You don't have anything to delete!"
msgstr "Sie haben keine Umfragedaten zu löschen!"
#: main/templates/main/faq.html:107
msgid ""
"Additionally, if you want to revoke access from Covid Open Survey to your "
"Open Humans account, follow theses steps:"
msgstr ""
"Wenn sie zusätzlich den Zugriff auf ihr Open Humans-Konto entfernen wollen "
"können sie diesen Schritten folgen:"
#: main/templates/main/faq.html:109
msgid ""
"Go to <a href=\"https://www.openhumans.org/activity/covid-open-survey/\"\n"
" target=\"_blank\">https://www.openhumans.org/activity/covid-open-survey/</a>"
msgstr ""
"Besuchen sie <a href=\"https://www.openhumans.org/activity/covid-open-"
"survey/\" target=\"_blank\">https://ww.openhumans.org/activity/covid-open-"
"survey/</a>"
#: main/templates/main/faq.html:111 main/templates/main/faq.html:125
msgid "Click on \"Leave project\" in the bottom left corner"
msgstr "Klicken sie auf \"Leave project\" in der unteren linken Ecke"
#: main/templates/main/faq.html:112 main/templates/main/faq.html:127
msgid "Click on \"Withdraw & revoke authorization\""
msgstr "Klicken sie auf \"Withdraw & revoke authorization\""
#: main/templates/main/faq.html:119
msgid ""
"Follow these steps to delete your data through the Open Humans website:"
msgstr ""
"Folgen sie diesen Anweisungen wenn sie ihre Daten auf der Open Humans "
"website löschen wollen:"
#: main/templates/main/faq.html:122
msgid ""
"Go to <a href=\"https://www.openhumans.org/activity/covid-open-survey/\" target=\"_blank\">https://www.openhumans.org/activity/covid-open-survey/</a>\n"
" "
msgstr ""
"Besuchen sie <a href=\"https://www.openhumans.org/activity/covid-open-"
"survey/\" target=\"_blank\">https://www.openhumans.org/activity/covid-open-"
"survey/</a>"
#: main/templates/main/faq.html:126
msgid "Check \"Remove my data files for Covid Open Survey from Open Humans\""
msgstr ""
"Wählen sie \"Remove my data files for Covid Open survey from Open Humans\""
#: main/templates/main/faq.html:132
msgid ""
"You can also delete all your data files and your Covid Open Survey account:"
msgstr ""
"Sie können außerdem alle ihre Daten und ihr Covid Open survey-Konto löschen:"
#: main/templates/main/faq.html:135
msgid ""
"Click here to delete all your data files and your Covid Open Survey account"
msgstr "Klicken sie hier um alle ihre Daten und ihr Konto zu löschen"
#: main/templates/main/faq.html:140
msgid "Can others access my data?"
msgstr "Können andere auf meine Daten zugreifen?"
#: main/templates/main/faq.html:147
msgid ""
"\n"
" Other individual participants will not be able to access your data. However, the overall dataset will be made\n"
" available to the science community.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Andere Teilnehmer werden nicht auf ihre individuellen Daten zugreifen können. Der aggregierte Datensatz wird allerdings der wissenschaftlichen Gemeinschaft zugänglich gemacht."
#: main/templates/main/faq.html:155 main/templates/main/faq.html:205
msgid "The survey"
msgstr "Die Umfrage"
#: main/templates/main/faq.html:156
msgid "Why do I need to sign up with Open Humans?"
msgstr "Warum muss ich mich mit Open Humans anmelden?"
#: main/templates/main/faq.html:163
msgid ""
"\n"
" Open Humans hosts our secure servers, and is the place where all the data goes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Open Humans stellt die gesicherten Server bereit und ist wo wir alle Daten speichern."
#: main/templates/main/faq.html:167
msgid "How do I end the survey?"
msgstr "Wie beende ich die Teilnahme an der Umfrage?"
#: main/templates/main/faq.html:174
msgid ""
"\n"
" In your daily reminder to complete the survey, simply click on “I do not want to be part of this research\n"
" initiative\n"
" anymore” and we will stop sending you reminders.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"In ihren täglichen eMail-Benachrichtigungen finden sie einen Link dazu. Klicken sie einfach auf \"Ich will nicht weiter Teil dieser Forschung sein\" und wir stoppen die eMail-Benachrichtigungen."
#: main/templates/main/faq.html:180
msgid "Can someone under 18 enroll in the survey?"
msgstr "Kann jemand der jünger als 18 Jahre ist an der Umfrage teilnehmen?"
#: main/templates/main/faq.html:187
msgid ""
"\n"
" No, this study is not open to participants under the age of 18\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Nein, diese Studie ist nicht für Teilnehmende unter 18 Jahren."
#: main/templates/main/faq.html:191
msgid "Whats the difference between Open Humans and OpenClinica?"
msgstr "Was ist der Unterschied zwischen Open Humans und OpenClinica?"
#: main/templates/main/faq.html:198
msgid ""
"\n"
" Open Humans encrypts and stores the data, OpenClinica is the survey platform: data is collected there and sent to\n"
" Open Humans.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Open Humans verschlüsselt und speichert die Daten, OpenClinica ist die Umfrageplatform: Daten werden dort erhoben und dann an Open Humans gesendet."
#: main/templates/main/faq.html:206
msgid "I would like to help, what can I do?"
msgstr "Ich möchte helfen, was kann ich tun?"
#: main/templates/main/faq.html:213
msgid ""
"\n"
" The easiest way to help is by <strong>sharing the survey.</strong> If you want to get involved, send us an email at: <a href=\"mailto:contact@opencovid.org\">contact@opencovid.org</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Am einfachsten ist es <strong>die Umfrage zu teilen</strong>. Wenn sie mehr involviert werden möchten schreiben sie an: bastian.greshake-tzovaras@cri-paris.org"
#: main/templates/main/home.html:12
msgid ""
"\n"
" COVID-19 has turned our lives upside down. And while this virus continues to spread, millions around the world\n"
" are\n"
" taking positive action. From the comfort of your home, you too can join the global fight against this virus!\n"
" <strong>5 minutes a day.</strong> Thats all it takes to advance science.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"COVID-19 hat unser Leben auf den Kopf gestellt. Und während der Virus sich weiterverbreitet werden Millionen von Menschen rund um den Globus aktiv. Bequem von zuhause aus können sie im Kampf gegen das Virus helfen! <strong>5 Minuten pro Tag</strong>, das ist alles was es braucht um der Wissenschaft zu helfen."
#: main/templates/main/home.html:22
msgid "Start the survey "
msgstr "Umfrage starten"
#: main/templates/main/home.html:23
msgid "Or learn more before taking the survey."
msgstr "Oder informieren sie sich mehr bevor sie teilnehmen"
#: main/templates/main/home.html:26
msgid ""
"\n"
" Thank you for taking part in this project! The team is grateful and eager for your participation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Vielen Dank für ihre Teilnahme an diesem Projekt. Unser Team ist sehr dankbar dafür. "
#: main/templates/main/home.html:31
msgid ""
"\n"
" You can find your consent and email settings <a href=\"#settings\">below.</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sie finden ihre Zustimmungs und eMail-Einstellungen <a href=\"#settings\">unten</a>"
#: main/templates/main/home.html:248 main/views.py:97
msgid ""
"Your consent has been withdrawn, you will not receive any more daily emails."
msgstr ""
"Sie haben ihre Zustimmung entzogen, sie werden keine weiteren täglichen "
"eMails erhalten."
#: main/templates/main/home.html:253
msgid "We will ask you about:"
msgstr "Wir fragen sie über:"
#: main/templates/main/home.html:262
msgid "Your physical health"
msgstr "Ihre Gesundheit"
#: main/templates/main/home.html:270
msgid "Your mental wellbeing"
msgstr "Ihr mentales Wohlbefinden"
#: main/templates/main/home.html:278
msgid "Transmission properties of the virus"
msgstr "Übertragungseigenschaften des Virus"
#: main/templates/main/home.html:286
msgid "Medication repurposing"
msgstr "Medikamentenumnutzung"
#: main/templates/main/home.html:289
msgid "Take the survey"
msgstr "Umfrage ausfüllen"
#: main/templates/main/home.html:298
msgid ""
"\n"
" When it comes to science, we believe in harnessing the ingenuity of all citizens. We want you to contribute your\n"
" own survey items according to your research questions and interests.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Wenn es um die Wissenschaft geht, glauben wir daran, den Einfallsreichtum aller Bürger zu nutzen. Wir möchten, dass Sie ihre eigenen Fragen zu unserer Umfrage beitragen, ganz entsprechend Ihren Forschungsfragen und Interessen."
#: main/templates/main/home.html:303
msgid "Become a Citizen Scientist"
msgstr "Werden sie Bürgerwisschenschaftler"
#: main/templates/main/home.html:306
msgid "Shared Data, Shared Knowledge"
msgstr "Geteilte Daten, geteiltes Wissen"
#: main/templates/main/home.html:308
msgid ""
"\n"
" De-identified data will be made available to the scientific community, and will be distributed with any\n"
" publications that arise from this study.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Anonymisierte Daten werden der wissenschaftlichen Gemeinschaft zugänglich gemacht und werden mit wissenschaftlichen Publikationen die aus dieser Studie entstehen verbreitet. "
#: main/templates/main/home.html:313
msgid "Access the data"
msgstr "Zugang zu den Daten"
#: main/templates/main/includes/consent.html:6
msgid ""
"You have given your consent, however you can still withdraw it at any time."
msgstr ""
"Sie haben ihre Zustimmung gegeben, sie können sie jedoch jederzeit "
"widerrufen. "
#: main/templates/main/includes/consent.html:11
msgid ""
"You must first consent to the following before getting started with your "
"survey"
msgstr "Sie müssen Zustimmen bevor sie an der Umfrage teilnehmen können"
#: main/templates/main/includes/consent.html:16
msgid "What the survey is about ?"
msgstr "Um was geht es in dieser Umfrage?"
#: main/templates/main/includes/consent.html:23
msgid ""
"\n"
" As part of this project, we are carrying out an ongoing survey to collect health data on the current\n"
" COVID-19\n"
" pandemic. We are doing this in an open and participatory setting, so that everyone can contribute\n"
" cooperatively and anonymously to support the global effort to contain the COVID-19 pandemic and learn\n"
" lessons\n"
" for the future. While most of the world is in a quarantine situation, the majority of COVID-19 patients\n"
" are at\n"
" home without regular medical monitoring of disease progression, symptoms, recovery or well-being. Data\n"
" from\n"
" patients reporting symptoms at a distance could provide scientists with indications of the different forms\n"
" of\n"
" the disease and possible links to parameters such as medical history, physical and mental health, social\n"
" distancing, etc. The data could also be used to develop a new approach to the management of the disease.\n"
" The survey includes volunteer participants aged 18 years and older. You will be asked to answer a survey\n"
" every\n"
" day for 2-5 minutes each day, during the pandemic period and until the end of May 2022, with questions\n"
" about\n"
" the symptoms you are experiencing, how you are doing and some details about your medical history and\n"
" demographics.\n"
" You will be able to access your data at any time, as well as all anonymized data acquired in this study.\n"
" In\n"
" addition, as a participant, you will be invited to suggest and discuss new survey questions in an\n"
" anonymous\n"
" participant forum. Neither answering the survey questions or participation in the forum discussions are\n"
" compulsory.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Als Teil dieses Projekts führen wir eine laufende Umfrage durch, um Gesundheitsdaten über die aktuelle\n"
"COVID-19\n"
"Pandemie zu er heben. Wir tun dies mit einem offenen und partizipatorischen Ansatz so dass jeder seinen Beitrag leisten kann \n"
"kooperativ und anonym - um die weltweiten Bemühungen zur Eindämmung der COVID-19-Pandemie zu unterstützen und Lektionen für die Zukunft zu lernen. Während sich der grösste Teil der Welt in Quarantäne befindet, ist die Mehrheit der COVID-19-Patienten zu Hause; ohne regelmäßige medizinische Überwachung des Krankheitsverlaufs, der Symptome, der Genesung oder des Wohlbefindens. \n"
"\n"
"Daten von\n"
"Patienten, die aus der Ferne über Symptome berichten, könnten Wissenschaftlern Hinweise auf die verschiedenen Formen \n"
"der Krankheit und mögliche Verbindungen zu Parametern wie medizinische Vorgeschichte, physische und psychische Gesundheit, soziale\n"
"Distanzierung, etc. geben. Die Daten könnten auch genutzt werden, um einen neuen Ansatz für den Umgang mit der Krankheit zu entwickeln.\n"
"Die Umfrage schließt freiwillige Teilnehmende im Alter von 18 Jahren und älter ein. Sie werden gebeten während der Pandemieperiode und bis Ende Mai 2022 täglich für 2-5 Minuten mit Fragen\n"
"über die Symptome, die bei Ihnen auftreten, wie es Ihnen geht und einige Einzelheiten zu Ihrer Krankengeschichte und\n"
"Demographien zu beantworten.\n"
"Sie haben jederzeit Zugriff auf Ihre Daten sowie auf alle anonymisierten Daten, die in dieser Studie erhoben wurden.\n"
"\n"
"Darüber hinaus werden Sie als Teilnehmer eingeladen, neue Umfragefragen vorzuschlagen und zu diskutieren in einem Teilnehmer-Forum. Weder die Beantwortung der Umfragefragen noch die Teilnahme an den Forumsdiskussionen sind\n"
"obligatorisch."
#: main/templates/main/includes/consent.html:53
msgid "What are the expected benefits ?"
msgstr "Was sind die zu erwartenden Vorteile für mich?"
#: main/templates/main/includes/consent.html:60
msgid ""
"\n"
" Participation in this study will not provide you with any direct personal benefit, but may provide\n"
" scientists\n"
" with new data. Although the risk is minimal, the individual survey questions can sometimes be intrusive.\n"
" You\n"
" may, of course, choose not to answer these questions, skip them, or terminate your participation. Your\n"
" involvement is voluntary; refusal to participate will not result in any penalties or loss of benefits to\n"
" which\n"
" you are entitled, and you can end your participation (and/or request that your previous data be deleted)\n"
" at\n"
" any time without consequence.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Die Teilnahme an dieser Studie bringt Ihnen keinen direkten persönlichen Nutzen, kann aber neue Daten für Wissenschaftler erbringen. \n"
"\n"
"Obwohl das Risiko minimal ist, können die einzelnen Erhebungsfragen manchmal aufdringlich sein. Sie können sich natürlich dafür entscheiden, diese Fragen nicht zu beantworten, sie zu überspringen oder Ihre Teilnahme zu beenden. \n"
"\n"
"Ihre Beteiligung ist freiwillig; eine Verweigerung der Teilnahme führt nicht zu Strafen oder Leistungsverlusten. Sie können jederzeit und ohne Konsequenzen Ihre Teilnahme beenden (und/oder die Löschung Ihrer früheren Daten verlangen). "
#: main/templates/main/includes/consent.html:75
msgid "What is the survey schedule?"
msgstr "Was ist der Zeitplan?"
#: main/templates/main/includes/consent.html:82
msgid ""
"\n"
" The study takes place from 1 June 2020 to 31 May 2022. You can stop participating at any time before the\n"
" end\n"
" of the study.\n"
" The research is conducted via an online or SMS survey, a platform to access your data and an anonymous\n"
" forum\n"
" to discuss new survey items that should be added. Take as much time as you wish before making a decision.\n"
" We\n"
" will be happy to answer any questions you may have about this study. If you have any further questions\n"
" about\n"
" this project or if you have a problem with the research, you can contact the study coordinator, Anirudh\n"
" Krishnakumar, MSc, by phone at +33 1 84 25 68 04, or by e-mail, anirudh.krishnakumar@cri-paris.org.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Diese Studie findet zwischen 1 Juni 2020 und 31 Mai 2022 statt\n"
"Sie können jederzeit vor dem Ende der Studienzeit ihre Teilnahme abbrechen.\n"
"Die Forschung wird durch eine online Umfrage stattfinden, sowie durch einer Platform um auf ihre Daten zuzugreifen und einem Online-Forum um neue Umfrage-Fragen zu diskutieren.\n"
"\n"
"Nehmen sie sich so viel Zeit wie sie wollen um eine Entscheidung für oder gegen die Teilnahme zu treffen.\n"
"\n"
"Wir beantworten gerne alle ihre Fragen über diese Studie. Falls sie weitere Fragen oder Probleme mit der Studie haben können sie den Studienkooridnator, Anirudh Krishnakumar, per Telefon +33 1 84 25 68 04, oder by eMail anirudh.krishnakumar@cri-paris.org erreichen.\n"
" "
#: main/templates/main/includes/consent.html:98
msgid "Research Data Users."
msgstr "Wissenschaftliche Datenverwendung"
#: main/templates/main/includes/consent.html:105
msgid ""
"\n"
" All data will be stored on secure servers, protected by firewall and password, of Open Humans &\n"
" OpenClinica,\n"
" in accordance with European data protection regulations. This study does not collect individual\n"
" identifiers\n"
" such as name, physical or e-mail addresses. Instead, Open Humans assigns each participant a study\n"
" identification number upon registration. Only this study identification number will be accessible by\n"
" research\n"
" personnel. Finally, participants' data will not be sold and data sharing will be conducted under strict\n"
" protocol-based procedural guidelines. Participants will be able to remove their data from the study at any\n"
" time.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Alle Daten werden auf den Passwort- und Firewall-gesicherten Servern von Open Humans und OpenClinica in Übereinstimmung mit der EU-Datenschutzrichtlinie verarbeitet. Diese Studie speichert keine persönlichen Informationen (wie Namen oder Addressen). Stattdessen weist Open Humans allen Teilnehmenden eine zufällige Studien-Identifikationsnummer zu. Nur diese Identifikationsnummer wird von unserem Forschungsteam sichtbar sein. Zu letzt, die Daten von Teilnehmenden werden nicht verkauft und das Teilen der Daten wird nur unter den strikten Auflagen des Forschungsprotokoll durchgeführt. \n"
"\n"
"Teilnehmende können ihre Daten jederzeit löschen."
#: main/templates/main/includes/consent.html:119
msgid ""
"\n"
" Note : The governments in some countries / regions may monitor internet traffic.\n"
" In some countries / regions, monitoring of data transmitted over the internet may occur.\n"
" The researchers cannot control or protect you from risks associated with this monitoring during the submission of your survey responses.\n"
" If you are concerned that your personal or health data will be monitored and that this may put you at some risk,\n"
" then we recommend that you do not participate in this survey.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hinweis: Die Regierungen in manchen Ländern/Regionen überwachen den Internetverkehr. \n"
"In manchen Regionen/Ländern wird der Internetdatenverkehr überwacht. Als Forscher können wir dies weder kontrollieren, noch sie vor den Risiken die daraus in Verbindung mit ihren Umfrageantworten entstehen können schützen. \n"
"Falls sie sich sorgen das ihre persönlichen oder gesundheitsbezogenen Daten überwacht werden und sie einem Risiko aussetzen empfehlen wir nicht an dieser Umfrage teilzunehmen."
#: main/templates/main/includes/consent.html:131
msgid "What will happen to the data collected for the research ?"
msgstr "Was passiert mit den gesammelten Daten?"
#: main/templates/main/includes/consent.html:138
msgid ""
"\n"
" The anonymised data will be made available to all participants and the scientific community, and will be\n"
" distributed with all publications resulting from this study. If necessary to protect the privacy of\n"
" participants, individual data may be deleted or only shared in aggregate form. This data cannot be used to\n"
" identify participants. In addition, each participant will receive a copy of his or her own data as part of\n"
" this study.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Anonymisierte Daten werden der wissenschaftlichen Gemeinschaft zur Verfügung gestellt und werden mit wissenschaftlichen Publikationen die aus dieser Studie erstehen verbreitet. Falls nötig werden wir einzelne Fragen entfernen um die Anonymisierung zu gewähren oder nur aggregierte Daten teilen. Diese Daten werden nicht verwendet werden können um Teilnehmer zu identifizieren. \n"
"Zusätzlich werden wir allen Teilnehmern eine Kopie ihrer eigenen Antworten geben als Teil unserer Studie."
#: main/templates/main/includes/consent.html:148
msgid "What rights do you have ?"
msgstr "Welche Rechte haben sie?"
#: main/templates/main/includes/consent.html:155
msgid ""
"\n"
" In accordance with the French Data Protection Act of 6 January 1978 as amended and with European\n"
" Regulation\n"
" n°2016/679/EU of 27 April 2016 ( effective as of 25 May 2018), you may at any time request access,\n"
" rectification, withdrawal or request that the data provided about you be communicated to you without\n"
" incurring\n"
" any liability or prejudice as a result.\n"
" Limitations to the exercise of these various rights will be examined in application of Article 89-2 of the\n"
" DPMR (European Data Protection Regulation) relating to exceptions in the field of research.\n"
" For further information on research, please contact Ariel Lindner (ariel.lindner@inserm.fr).\n"
" To exercise these rights or if you have any questions about the processing of your data in this system,\n"
" you\n"
" can contact our data protection officer, Lionel Devaux (lionel.devaux@cri-pari.org).\n"
" If you feel, after contacting us, that your rights to Information Technology and Liberties are not\n"
" respected,\n"
" you can send a complaint to the CNIL (Commission Nationale Informatique et Libertés www.cnil.fr).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Nach der französischen Datenschutzverordnung from 7 Januar 1978 und der europäischen Datenschutzrichtlinie 2016/679/EU vom 27 April 2016 (in Kraft getreten am 25 May 2018) können sie jederzeit Zugriff, Änderung und Löschung ihrer Daten verlangen, ohne Verpflichtungen oder Schaden. \n"
"\n"
"Limitierungen dieser Rechte im Rahmen wissenschaftlicher Forschung sind In Artikel 89-2 der EU Datenschutzverordnung zu finden. \n"
"\n"
"Für weitere Informationen wenden sie sich bitte an Ariel Lindner (ariel.lindner@inserm.fr). \n"
"\n"
"Um ihre Rechte in Anspruch zu nehmen oder zu weiteren Fragen zur Datenverarbeitung fragen sie unseren Datenschutzverordneten, Lionel Devaux (lionel.devaux@cri-paris.org). \n"
"\n"
"Falls sie nach der Kontaktaufnahme ihre Rechte nicht gewahrt finden dann können sie eine Beschwerde an die CNIL senden (Comission Nationale Informatique et Libertés www.cnil.fr)."
#: main/templates/main/includes/consent.html:175
msgid "Information on the results of the survey"
msgstr "Informationen zu den Forschungsergebnissen"
#: main/templates/main/includes/consent.html:182
msgid ""
"\n"
" You have the right to see the results of this study. As soon as the results are available, we will publish\n"
" them openly on the project website on Open Humans and distribute them to all participants.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Sie haben das Recht die Ergebnisse dieser Studie einzusehen. Sobald Ergebnisse verfügbar sind werden wir sie öffentlich auf der Projektwebseite teilen und über Open Humans an alle Teilnehmenden senden."
#: main/templates/main/includes/consent.html:192
msgid ""
"I have read the above information for participants and my questions "
"regarding participation in the study have been answered satisfactorily."
msgstr ""
"Ich habe die obenstehenden Informationen für Teilnehmende gelesen und alle "
"meine Fragen zur Studienteilnahme wurden zufriedenstellend beantwortet."
#: main/templates/main/includes/consent.html:195
msgid ""
"I know that I can print this information or request a copy at any time and "
"that I can withdraw from the study at any time without giving reasons and "
"without any negative consequences."
msgstr ""
"Ich weiss dass ich diese Informationsblatt ausdrucken kann und jederzeit "
"eine Kopie anfordern kann und das ich die Studienteilnahme jederzeit und "
"ohne Nachteile beenden kann."
#: main/templates/main/includes/consent.html:198
msgid ""
"I agree that the Principal Investigators and their collaborators may have "
"access to the original data in strict compliance with the rules of "
"confidentiality."
msgstr ""
"Ich stimme zu das der Studienleiter und seine Mitarbeiter unter strikter "
"Einhaltung der Vertraulichkeit Zugriff auf die Daten haben können."
#: main/templates/main/includes/consent.html:201
msgid ""
"I am aware that the investigator may, without mutual consent, exclude me "
"from the study if I do not meet the inclusion criteria."
msgstr ""
"Mir ist bewusst das der Studienleiter mich ohne Zustimmung von der Studie "
"ausschliessen kann falls ich die Teilnahmebedingungen nicht erfülle."
#: main/templates/main/includes/consent.html:204
msgid ""
"By clicking on the \"ACCEPT\" button, I certify that I accept all the above-"
"mentioned points and that I am participating in this study on a voluntary "
"basis."
msgstr ""
"Durch das Klicken auf den \"ZUSTIMMEN\"-Knopf bestätige das ich allen "
"obengenannten Punkten zustimme und freiwillig an dieser Studie teilnehme."
#: main/templates/main/includes/consent.html:218
msgid "WITHDRAW MY CONSENT"
msgstr "EINWILLIGUNG ENTZIEHEN"
#: main/templates/main/includes/consent.html:220
msgid "ACCEPT"
msgstr "ZUSTIMMEN"
#: main/templates/main/includes/daily_emails_activation.html:5
msgid ""
"The daily emails are activated. You can choose to deactivate them, without "
"withdrawing your consent to participate in the survey. Your past responses "
"will stay usable."
msgstr ""
"Die täglichen eMails sind aktiviert. Sie können diese deaktivieren ohne ihre"
" Zustimmung an der Study zu widerrufen. Ihre bisherigen Antworten können "
"damit weiterhin zur Forschung genutzt werden."
#: main/templates/main/includes/daily_emails_activation.html:7
msgid ""
"You have chosen to deactivate the daily emails. Your past responses will "
"stay usable."
msgstr ""
"Sie haben sich entschieden die täglichen eMails zu deaktivieren. Ihre "
"bisherigen Antworten bleiben weiterhin wissenschaftlich nutzbar."
#: main/templates/main/includes/daily_emails_activation.html:16
msgid "DEACTIVATE DAILY EMAILS"
msgstr "TÄGLICHE EMAILS DEAKTIVIEREN"
#: main/templates/main/includes/daily_emails_activation.html:18
msgid "ACTIVATE DAILY EMAILS"
msgstr "TÄGLICHE EMAILS AKTIVIEREN"
#: main/templates/main/team.html:8
msgid "Meet the Team!"
msgstr "Lernen sie das Team kennen!"
#: main/templates/main/team.html:9
msgid "Members from around the world"
msgstr "Mitglieder aus aller Welt"
#: main/templates/main/team.html:11
msgid ""
"\n"
" Meet the team behind OpenCovid and learn a bit more about their background.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Lernen sie das Team hinter OpenCovid kennen und erfahren sie mehr über ihren Hintergrund."
#: main/views.py:86
msgid ""
"Your consent has been saved. You should already have gotten an email earlier"
" today to get started with your survey!"
msgstr ""
"Ihre Zustimmung wurde gespeichert. Sie sollten bereits eine tägliche eMail "
"erhalten haben um mit der Umfrage anzufagen."
#: main/views.py:92
msgid ""
"Your consent has been saved. You should now get an email to get started with"
" your survey!"
msgstr ""
"Ihre Zustimmung wurde gespeichert. Sie erhalten nun eine eMail um mit der "
"Umfrage anzufangen."
#: main/views.py:109
msgid "You have activated the daily emails."
msgstr "Sie haben die täglichen eMails aktiviert."
#: main/views.py:113
msgid "You have deactivated the daily emails."
msgstr "Sie haben die täglichen eMails deaktiviert."
#: open_survey/settings.py:127
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: open_survey/settings.py:128
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: open_survey/settings.py:129
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: open_survey/settings.py:130
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"